Y se puede cambiar el título?

Thursday, August 17, 2006

el comentario...

Ok, seguimos con el blog de interactiva. Hoy: “comentario de una película”. 21 Gramos.

Requisitos del trabajo, comentar a partir de una de estas frases:

1. La forma de narrar la película hace que existe una curva dramática más interesante para el público.
2. La modificación de la línea de tiempo en la narrativa es un recurso interesante para contar una historia cinematográfica.
3. El uso de recursos audiovisuales para ayudar al público a entender la forma de contar la historia son efectivos.
4. El papel activo del público es necesario para poder armar la historia completa.

La verdad yo vi esta película hace caleeeeeta y me acuerdo que la encontré interesante, me gustó. Pero ahora no me acuerdo de NADA. Así que la estoy viendo... en español... de España... EZZZPAÑOL. Con voces sobrepuestas y medias ridículas. Para ser honesta, yo creo que eso va a incidir en la película mil veces más que el recurso narrativo de los tiempos desordenados en la historia, donde uno no sabe qué escena debe ir primero y cuál después. Pero veamos... (sí, la estoy viendo en este momento).

Sí, entre los “ostias, tío”, “que te jodan” y “es un golfo, reverendo!” es difícil no reírse. Esto sería mucho más fácil si estuviera en inglés.

Ok, llevo como la mitad de la película y ya me acordé de lo más importante. Hasta ahora creo que la forma de narrar la película es interesante, pero no es nueva. Distintas historias que se juntan por un hecho específico (el mismo director de 21 gramos hizo Amores Perros, que es parecida a esta en ese aspecto), el que la historia no sea lineal tampoco es nuevo (Memento, por ejemplo).

Creo que al final puede llegar a ser muy interesante o muy extraña, porque hay escenas que uno no logra juntar y se demora más de la mitad de la película en entender lo que está pasando para poder “disfrutar” de lo que queda. Eso, junto con que la película dura como dos horas, puede cansar mucho al que la ve (yo en este caso...).

Ya... terminé. Me demoré como cuatro horas en ver una película de dos... gran pausa. De nuevo voy a reclamar por el doblaje al español. En serio, ni siquiera los verdaderos españoles usan ese tono tan raro para hablar... así como en la vida (igual es culpa mía por no arrenndarla o ir a verla a la U).

Entonces, la curva dramática. Me parece muy interesante como recurso, pero tal vez no llega nunca a ser TAN increíble. Quedan un par de escenas que no tienen un orden fijo, donde uno no sabe bien dónde ponerlas. Al público le puede pareceer muy intrigante, como puede parecer desconcertante. Yo no creo tener una opinión “objetiva” porque ya la había visto, entonces la primera impresión ya se perdió porque no me acuerdo. La segunda... me aburrí un poco. Sabía lo general (quién era Christina, Jack y Paul y cuál era su rol en la historia, sabía lo que hacían) y aunque el final no me era tan claro, igual pude ordenar la historia lo suficientemente bien como para entenderla desde el principio.

Claramente es necesario estar atento, el rol del espectador es importante, ya que si no está el ejercicio de seguir y casi interacuar con la historia, el entenderla es mucho más difícil. Obviamente no es una película que se pueda contar, porque pierde la gracia, no se pueden contar las escenas en el orden en que el director las presenta porque no hay un sentido. El sentido de la historia la "crea" el público a medida que ve la película y entiende la historia.

Rescato la música... que era siempre la misma y si no estaba, se escuchaba sólo el “sonido ambiente”, pero me gustó. Y no me gustó... la relación de la historia con el título, porque no existe. Es una reflexión que se hace al final de la película que yo no justifico, no la vi. Igual me dio lata, tal vez se podría haber aprovechado ese recurso dentro de la historia y no sólo como un gancho para ver la película.

Demás que este comentario no se parece en nada a lo que está pidiendo el profe, así que sorry!!! Pero es lo que encontré después de ver la película.

*

PD: En España también se dice "apechugar"???? Porque eso me mato.... será algo que recuerde toda mi vida. Benicio del Toro doblado al español diciendo que "hay que apechugar". Notable igual.

1 Comments:

  • Javiiii
    me entretuvo mucho tu comentario. Está bueno. q lata verla en ezpañol!!!.
    solo llevo media pág del mio.
    Yo también había visto la pelicula hace como 2 años, y no me acordaba de nada de nada!!! cerooo!!. nisiquiera me acxordaba del tema principal ni de que se trataba, solo de quienes salían. Y cuando la empecé a ver tampoco me acorde.
    o tengo amnesia o me habia quedado dormida.

    q largo mi post!

    By Blogger CaTa, at 10:24 PM  

Post a Comment

<< Home